А вот вам, если кому интересно, бергамский диалект во всей своей красе.

как понимаете диалекты, прием?
я, стыдно сказать, процентов 60%)
причем не вычленяю отдельные слова, а просто понимаю общий смысл.
Несмотря на это - уссаться. Особенно потому, что уже вторую неделю у меня в квартире тусят muratori bergamaschi. Один-в-один)))
апд. это шютка юмора такая вообще-то
бедных бергамцев всегда все подкалывают по поводу диалекта. Звучит он действительно не то чтобы очень, но я считаю, есть и смешнее))) Вот вам местные народные песенки:

апд 2 ыыы я 2 раза правила этот пост. у меня проблемы с формулировками)))
в общем, из этого поста должно быть понятно, что:
первый ролик - шутка юмора. мне смешно. Бертолино миланезе, да. Но все равно смешно.
второй ролик - бергамские народные песенки и исплнении бргамского народа.
диалект я понимаю плохо. а говорить-вообще язык сломать.
у меня дома вторую неделю тусят муратори бергамаски, очень похожие на того, из первого ролика
и видимо поэтому у меня проблемы с формулировками. вот)))))))
Я смотрю, в городе переводчиков не устраивают больше итальянских семинаров. А где еще такое есть? Или, может, свой устроим? Только чур, что-нибудь попроще на первый раз)
Ну вот например текущее от Потомка:
- Пойдем гулять?
- No "гулять"! Non voglio "гулять"!!!!! Andiamo fare un giro!!!!
Плачет, ногами топает. И это при том, что отлично понимает, что гулять и "фаре ун джиро" - одно и то же. Видимо, хочется ему, чтобы мама была как все и не выебывалась
Что ты ляжешь будешь делать.
Я знаю, вы у меня тут все умницы. Проясните мне одну вещь. Нет, две.
1. Так многоупотребительное сейчас "прошутто" -это недоперевод? Или и вправду "ветчина" и "прошутто" - вещи разные? И если да, то как в таком случае правильно обзывать то, что  было пармской ветчиной? "пармскОЕ прошутто"? Или пармская ветчина это что-то другое, к прошутто ди Парма отношения не имеющее?

2. Я все думаю про вчерашние "руки мастера" http://piccoloshi.livejournal.com/107589.html#comments  Кстати - "сделано в Италии руками мастера" это чудный тег, по-моему. Круче даже, чем "жаль парней". Забирайте, а то я заберу, а у меня и так много. Но думаю я не об этом, а вот о чем. Я всегда была почему-то уверена, что cuoio - это особым каким-то образом обработанная (или спресованная?), в общем, очень плотная кожа, из которой делается подошва. Ну или жесткие ремни.То есть не может быть куртка из  cuoio или там верхняя часть туфель из cuoio.Не спрашивайте меня, где я набралась этих знаний, я не помню Между тем бумажный словарь, которому я всецело доверяю, потому что он 1963 года издания, говорит, что cuoio - это просто кожа (в понимании промышленном, то есть не одходит для определения "кожа лица"), а гугл нашел множество статей, из которых вообще получается, что "vera pelle" и  "vero cuoio" понятия синонимичные и даже взаимозаменяемые. Я дурак?
Раз фотки нельзя, буду графоманствовать.
Один из моих главных бордюров в языках - несоответствие родов. Я например никогда не смирюсь с тем, что в итальянском "жопа"-мужского рода. Мой жоп. Он потолстел.
А в немецком, например, "девушка" - среднего. Оно. Про  это чудесно писал Марк Твен: "А где прекрасная, образованная, начитанная дева? - Оно пошло в театр". http://libelli.narod.ru/twain/twain5.html Вот тут рассказ полностью на англ и русском, те можно еще и английский совершенствовать методом Ильи Франка. Он и для непосвященных смешной, а я немного посвященная и вообще чуть не надорвала живот.
Или вот кто смотрит "Разыскивается платье для невесты". Это такое реалити шоу, где невесты в известном свадебном салоне выбирают себе платья под прицелом телекамер. И вот сцена: девушка облачается в платье, в этот момент симпатичный стилист куда-то выходит, а консультант так заговорщицки: "Ну и как тебе он?" Я аж на пару секунд подвисла, соображая, как может консультант свадебного салона позволять себе подобные выходки. А потом вспомнила, что "платье" в итальянском тоже мужского рода. Свадебный плать. И консультант как раз его имела ввиду, а вовсе не стилиста)))
[livejournal.com profile] li2a  показала чудное место, где собираются люди, вывешивают кусок текста, переводят его самостоятельно, потом вывешивают на всеобщий суд, а потом обсуждают ошибки. Любите ли вы переводить, как это люблю делать я? Вообще я очень завидую людям, которым за это еще и деньги платят).
У меня уже полтекста готово, но я его не вывешу даже в уютненькой жжешечке под замком, ибо очень стесняюсь)))
Может быть в следующий раз, а пока я понаблюдаю и посравниваю)
А место вот оно: www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php
Приезжала подруга, открыла Америку. Оказывается, salvia - это шалфей. И с ним вкусо не только вареники, но и чай. Сижу, пью. Хорошо.
Я вообще многие продукты, которых раньше не использовала, не идентифицирую. Ну, например сальмоне и коцци для меня - это сальмоне и коцци. А они на самом деле лосось и мидии. А мы лосося раньше не больно едали. Мы все больше по сазанчику.

Вернулись с моря. На море хорошо. Но дома лучше. Как -то так получилось, что за два года это место для меня стало домом. Я его люблю и вас заставлю.

Вообще, уважаю женщин, которые "отпуск с годовасом - это не страшно". Это, может быть, и не страшно. Но это не отпуск. По крайней мере, смотря что под отпуском подразумевать. Из плюсов - можно выспаться и не готовить. А больше не знаю. Ну или у этих женщин какие-то другие годовасы.

В жж тем временем появилось много анонимных подрочеров, которые оставляют свои подрочинские комментарии. Счастья вам, женщины! \Хотя я почему-то уверена, что они мужчины. В смысле, что у них есть член. Просто он маааленький. \
Давайте дело делать. Маленькое, даже малюсенькое. Но мне интересно. Насколько я знаю своих крышей двинутых на языке жж друзей, не только мне.

Не секрет, что итальянцы очень запросто относятся к заимствованным именам собственным.

Например, то, что во всем мире КОЛГЕЙТ (паста зубная) - в Италии КОЛГАТЕ

Шварцкопф
вообще Тестанера. Что то же самое, но по-итальянски.

Еще есть всем известные магазины oviesse, что на самом деле абревиатура - ovs. Но пишется именно так, первым вариантом. Вот ведь - всюду стремятся добавить певучих гласных)

Еще мне не очень понятно, почему Мистер Проппер - Мастер Линд, но это не совсем в тему.... Просто любопытно, он только в россии Проппер?

Пока больше не помню. Добавьте, а? Потом сделаю апд.
На вопрос кассирши в супермаркете "вам нужен пакет" я обычно отвечаю "да"/"нет". Итальянцы отвечают "да, спасибо"/"нет, спасибо". И вообще говорят "спасибо" намного чаще. Не потому, что они культурнее\образованее, а потому, что так привыкли. Точно также как и я не отдаю себе отчета в том, что мое сухое "да" может покакзаться грубоватым. Я учусь, но часто забываю. То есть я благодарю за услуги и прочие дела, требующие благодарности. Но к каждой фразе добавлять "спасибо" еще не привыкла)). У них даже если "нет" - "все равно спасибо"

У вас есть карта постоянного клиента? - Да, спасибо
Хотите ознакомиться с нашими скидками? - Нет, спасибо
Чем я могу вам помочь? - Идите нахуй, спасибо


Кстати - ни разу не слышала, чтобы кто-то из итальянцев говорил "спасибо", вставая из-за стола. Во мне это, наоборот, рефлекторно. А они удивляются - почему спасибо? Не принято. Зато "спасибо" говорят уходя из гостей. Обязательная фраза "спасибо за все". Слегка пафосно так, ага)

К чему это я. Сегодня объясняла дорогу проезжающему мимо на фургоне румыну неитальянцу. Объясняла, показывала руками и чертила схемы ногтем на асфальте. В итоге он сказал "а, понятно" и дал по газам. Оставив меня без заслуженного спасибо. Обидно.

А там, где вы живете, как дела со "спасибо"?
А у вас лично какие со "спасибо" отношения?
Заранее спасибо.)
Некоторые люди так самоуверенны, что я им завидую. Мне бы вот хотя бы половину такой самоуверенности.

Когда я слышу "да простейший язык, никогда не учил, а в италию приехал и за 1.5 месяца выучил" - мне очень хочется послушать, как изъясняется по-итальянски говоривший.
За месяц, полтора, и даже за год выучить какой бы то ни было язык нереально. Если вы считаете, что вы это сделали - вы себе льстите. 

Когда я слышу, "у меня нет акцента, максимум меня принимают за уроженку бергамо или эмилии романии" - мне хочется много смеяться.
Русский акцент слышен всегда. Чтобы от него избавится, надо долго, нудно и самоотверженно заниматься с профессиональным преподавателем, который умеет ставить произношение. Если вы занимались полгода по самоучителю и думаете, что у вас нет акцента - вы себе льстите.

Когда вы слышите от носителей языка "да я бы ни за что не догадался, что ты не итальянка/француженка/испанка"... Ну вы поняли, да? Они вам льстят.

Я не самая умная, нет. Я здесь два года. Самоучка. Правда, уже с опытом серьезного изучения иностранных языков. Не итальянского, других. Все понимаю, за исключением политического или научного бла-бла-бла. Но это я и по-русски плохо понимаю.  Изъясняюсь без особых проблем. Пишу с ошибками. Читаю медленно. Языковой барьер благополучно преодолела благодаря любимому мужчине. И понимаю, блин, что мне до уровня "я говорю по-итальянски" - как до Урала на лыжах. И это еще я себе льстю.

А у вас чего? ) С языками и окружающими полиглотами?

То, что мне кажется странным в итальянском языке. Или необычным. Или просто смешным. Даже чаще смешным. Я об это запинаюсь, как о бордюрчик.

"здоров, как рыба" (sano, come un pesche) - говорят итальянцы. Я сразу представляю полудохлого карасика.... Сами итальянцы признают, что наше "здоров, как бык" пожалуй, точнее.

Симпатичных девушек называют крысами (bella topollona), а детей - картошками (patata или patatone в зависимости от пола). "какая у вас очаровательная картошка!"- говорят маме. Это комплимент, значит.

Матерное в русском слово "хуй" (cazzo) употребляется повсеместно, как наше "блин". И даже не вырезается из фильмов. В то же время святотатства с упоминанием Бога (dio porco, с адекватным переводом затрудняюсь) считаются верхом неприличия. За это даже выгоняют из реалити-шоу. 

И еще "жопа" у них мужского рода. Мой жоп. )))

А у вас чего?

тв

Jan. 7th, 2010 03:57 pm
я торчу ваще от итальянского тв.  Я вообще-то нисколько не тв-торчок, но итальянское смотрю принципиально - совершенствуемс язык. Вопрос, как можно совершенствовать то, чего нет, остается на повестке дня.

Все, чему меня долго учили мои старшие наставники, летит в тартарары. Если б наставники были мертвы, они б перевернулись в гробу. Но пока они, слава богу, в уме и здравии, им это лучше не смотреть. Они будут плеваться и махать руками. Знаю я их.

Странный монтаж, странное построение сюжета, странный грим и странная манера ведения новостей. Впрочем, прошел всего лишь год, а я уже почти смрилась. Но российские  дикторы и ведущие  таки чудо как хороши по сравнению с местными. Это я про новости. А вот во всяких ток-шоу равных итальянцам нет. У них в крови заложено выпытывать подробности, сопереживать и громко возмущаться. Они не играют, так что все у них очень живенько выходит.

А вообще, отдельных итальянцев мне порою хочется посадить в самолет и отправить на годок в Россию. Или ваще в Узбекистан. Они тогда сразу залюбят свое правительство. И наконец-то поймут, что такое бюрократия. Но про это в другой раз.

А у вас как дела с тв?
каки - это хурма по итальянски,а воовсе не то, что вы все подумали. уж за что они ее так, не знаю...
растет себе эта хурма в свободном доступе, никто ее не ест. только я. очень вкусные каки, да.
гранаты тут кстати тоже в свободном доступе растут. вот прям в парке, где я ежедневно занимаюсь спортивной ходьбой с коляской.
и вообще много чего растет.
я - дитя степи и хилых кустиков "волчья ягода". меня это растительное великолепие приводит в щенячий восторг. я все трогаю эти иголочки, рассматриваю цветочки, поглаживаю листочки... и все никак не могу привыкнуть. направо посмотришь - горы, налево посмотришь - каки, прямо пойдешь - аккурат в гранатовое дерево упрешься.


так и живем.

бу!

Nov. 20th, 2009 02:50 pm
"бу" в разговорном итальянском - "не знаю". Недоумение, незнание, неопределенность. Употребляется с пожиманием плечами. Смотрится уморительно. Особенно если какой-нибудь большой дядька с детской миной говорит: "буууу..." и плечами пожимает. Не знает, значит.

Ужасное в том, что я сама научилась делать "буууу". Лучше б хорошему чему училась, честное слово...

Profile

bergamasca

January 2013

S M T W T F S
  12345
6 789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 26th, 2017 06:37 pm
Powered by Dreamwidth Studios